国际治理创新研究院与马里兰大学联合举办的系列研讨会第六期顺利开展。本次研讨会邀请马里兰大学公共政策学院的Bagher Fardenesh教授。Fardenesh教授在马里兰大学任教的同时,也在罗伯特·史密斯商学院任教,在国际谈判、公共管理、领导力等方面拥有丰富的经验。此次研讨会分享的内容是关于在美国工作或学习时可能会遇到的文化障碍, 师生们在会上分析原因并讨论建议。
01 文化差异导致误解
Fardenesh教授指出,受进出口贸易、留学生往来、企业对外投资等多重行为影响,促进不同文化交融到一起进而产生误解。随着经济一体化的不断加速,越来越多不同文化背景的人聚在一起,如今因文化差异导致误会的可能性比以往任何时候都要大。Fardenesh教授通过举例告诉大家在跨文化交流中减少误解的重要性,并从四个角度举例:
关于准时
在一些文化中,时间是一种有限的宝贵资源,所以他们非常谨慎地使用时间。如在瑞士和德国,人们会非常注重准时问题,一旦迟到了几分钟,便会让人觉得很无礼;而在美国,迟到15分钟也没有关系;甚至在中东地区,有一种说法是“神对我们的迟到负责”,迟到半小时、一小时也没有关系。
关于眼神交流
在一些文化中,特别是美国,眼神交流是关注对方的形式。而在一些国家,如埃塞俄比亚和墨西哥,进行眼神交流则是冒犯他人的意思,交流时应该低下头。
关于空间距离
美国人喜欢有一个自己的舒适区,不希望他人与自己保持过近的身体距离,过近距离的交流会让他们觉得不舒服。而在一些南美国家如哥伦比亚等,人们在交谈中经常进行肢体接触,这并非是性暗示,而是友谊的体现。
关于微笑
有人说,如果对任何文化都不了解,那就微笑好了。这不一定,如果在沙特阿拉伯或者俄罗斯,特别是在一些严肃的事情上的时候,微笑意味着没有认真对待这件事。例如俄罗斯普京总统在谈判或者谈话时不会笑,不是因为他不友好,而是因为他想表现出他在认真对待讨论和谈判。
02 单词相同但含义不同导致误解
有些国家,字面意思就是真实意思,但在一些国家,不仅仅是字面意思,说的方式和背景也会传达一定层面的意思。
关于“OK and not OK”的问题
在一些文化中,“OK”只是表明“我理解了您的发言”或者“好的”,并不代表同意。在另外一种文化中,这意味着“我理解您的发言,并同意您的意见”。这种文化差异导致了1977年3月在加那利群岛发生了最大的一次航空灾难。两架飞机相撞,造成约600人丧生。原因是塔台和飞行员之间产生了关于“OK”的误解。当时浓雾弥漫,能见度极低,机组的起飞降落只能靠与塔台的无线电联络。当KLM4805的机长询问是否可以起飞时,塔台的回复是:“OK,请待命,我们会通知你”,但这段无线电的后半段“请待命,我们会通知你”正好被泛美航空PA1736的机长汇报“我们还在跑道上滑行”的信号给盖台了,结果导致KLM4805的机组人员只听到“OK”,没听到“请待命,我们会通知你”,于是他们以为“OK”是指同意,所以马上准备起飞,结果与另一架飞机相撞。
关于家庭的概念
在美国,谈到家庭时指核心家庭,只包括丈夫、妻子和孩子。但在南美国家或中东地区,家庭意味着包括父亲、母亲、叔叔、继父、叔叔的儿子等等所有的亲人。譬如,有一个美国人请希腊人吃饭,并邀请希腊人带上他的家人。希腊人说:“太客气了”。美国人回答:“不,这是我的荣幸,我很想见到你的家人。”到吃饭的时候,希腊人带来了25个人,包括他的叔叔、叔叔的妻子等。美国人震惊道:“怎么会这么多人?”希腊人说:“因为您要我带上我的家人,这些就是我的家人。”
03 如何将文化差异的影响最小化
从上面的例子可知,文化差异会导致各种各样的误解,这些误解影响我们与不同文化的人交往,甚至导致关系破裂和谈判失败。因此,为了将文化差异的影响最小化,Fardenesh教授也给我们提出了一些建议:
第一,增加对不同文化及其差异的了解。
第二,保持个人情绪稳定。
第三,文化适应性非常关键。
第四,明白文化多样性的价值和重要性。
最后,自我参照标准,这与优越感密切相关。
如哈佛大学的詹姆斯·李(James Lee)提出的“自我参照标准”(SRC)。如果觉得自己的文化优于其他文化,那么就不太可能与他人拉近距离和了解对方。
04 问答环节
研讨会最后,Fardenesh教授与学生们进行了互动,针对学生们的提问做出回答,以下为部分问答摘录:
Q1:在国外留学时,中国留学生会更喜欢与中国同学一起玩,而与美国同学保持距离,关系没有那么紧密,这是为什么呢?
Fardenesh教授:我曾经也是一名留学生,这个问题的关键在于舒适区。我与自己文化背景的人交谈的时候,我会感到更舒服。但无论你的舒适区是什么,我建议你们都要尝试去认识美国本地人,去了解他们的文化,学习他们的语言和表达方式。
Q2:当人们问我“你过得怎样?”这是指字面含义还是简单的问候吗?他们是真的想让我谈谈最近过得怎么样吗?还是回答“我最近过得挺好的”而已?
Fardenesh教授:有一些国家人们说的话单纯指字面含义,而有些国家则是想了解你,因此需要结合说话的方式和背景。比如在斯堪的纳维亚国家,人们所说的话都代表了它的字面含义,不管是在书里还是其他的文学作品里。例如,如果你站在电梯面前,电梯开了,有人在电梯里面。你问他:“上去吗?”这个人会说:“是的,会上去,祝你今天愉快!”然后电梯关上门就上去了。但你其实想表达“如果电梯上行的话,我就要进来”。而他们却是认为如果你想进来,你需要说“如果电梯上去,我也要进来”而不是“上去吗”。所以,当别人问你“过得怎么样时”很大程度取决于提问者的文化背景。如果是在美国,人们问你“你过得怎样”,通常是问候,只需要回答“最近过得挺好的”就可以。如果你还想继续深入聊实际上怎么过的,可以结合说话的人的方式和背景。
本次研讨会,Fardenesh教授通过给学生们分享一些由于文化差异导致的误会以及其后果的例子,引起学生们对于文化差异问题的重视。另外,他还提出许多重要的建议,有助于学生在国外留学时减少文化冲突。